Spanisch E

DeutschSpanisch
effektive Gebrauchszeittiempo de uso efectivo
EG-Baumusterprüfungbescheinigungcertificado CE de examen de tipo
EG-Konformitätserklärungdeclaración CE de conformidad 
Einatemfeuchtehumedad del aire inspirado
Einatemgasgas de inhalación
Einatemluftaire de inhalación
Einatemschlauchmanguera de inhalación
Einatemtemperaturtemperatura del aire inspirado
Einatemventil  válvula de inspiración
Einatemventilprüfungcomprobación de la válvula de inspiración
Einatmunginspiración
eingeatmete Luftaire inspirado
Einheitsanschlussconector de rosca estándar
Einheitsgewinderosca estándar
Einmalgebrauchuso único
Einmalhandschuhe     guantes desechables
Einsatzintervención
Einsatzbefehl  orden de salida
Einsatzdauerduración de la intervención
Einsatzkontrollecomprobación del funcionamiento
Einsatzleiterjefe de la intervención
Einsatzstellencontrollingcontrol del lugar de la intervención
Einsatzstellenkommunikationcomunicación en el lugar de la intervención
Einsatztoleranzwertvalor de tolerancia de intervención
Einsatzzeit      duración de la intervención
Einsatzzeitkontrollecontrol del tiempo de la intervención
Einsatzzeitmessungmedición de la duración de la intervención
Einsatzzeittabelletabla de control de la duración de la intervención
Einstellungajuste
Einweganzügetrajes desechables
Einwegatmungrespirador de una vía
Einzelteilcomponente
Eiskerzehielo (en forma de vela)
Elektronische  Atemschutzüberwachungmonitorización electrónica de la protección respiratoria
Emergency Response Preparation GuidelineDirectiva relativa a los planes de acción para emergencias
Empfangszentralecentral de recepción
Enddruckpresión final
Endpunktanzeigeindicador del filtro
Endzeithora de finalización
Energieumsatzmetabolismo energético
Entflammbarkeitinflamabilidad
Entflammungswiderstandresistencia a la inflamación
Ergonomieergonomía
Erholungsbereichzona de rehabilitación
Erkennungshilfe – akustische  dispositivo de aviso acústico
Erkennungshilfe – optischedispositivo de aviso óptico
Ernährungalimentación
Ersatzteilpieza de repuesto
Erschöpfen der Atemschutzgeräteagotamiento del equipo de protección respiratoria
Ersthelferprestador de primeros auxilios
Erythrozyteneritrocitos
Europäische DirektiveDirectiva de la Unión Europea
Europäische KommissionComisión Europea
Europäisches Komitee für NormungComité Europeo de Normalización
Europäische Normnorma europea
Explosionexplosión
Explosionsbereichintervalo de explosividad
explosionsfähige Atmosphäreatmósfera explosiva
explosionsfähiges Gemischmezcla explosiva
Explosionsgrenzelímite de explosividad
exponierte Teilepartes expuestas

Spanisch F

DeutschSpanisch
Fahrlässigkeitnegligencia
Farbkennzeichnung von Flaschenidentificación por colores de botellas de aire comprimido
Feuerwehrcuerpo de bomberos
Feuerwehr – Notsignalanlagecuerpo de bomberos – unidad de señal de socorro
Feuerwehr – Notsignalgebercuerpo de bomberos – transmisor de la señal de socorro
Feuerwehrschuleescuela de bomberos
Feuerwehr – Übungshaus cuerpo de bomberos – casa de entrenamiento
Feuerwehrdienstvorschriftendisposiciones reglamentarias de los cuerpos de bomberos
Feuerwehr – Schutzkleidungcuerpo de bomberos – ropa de protección
Feuerwehr – Schutzschuhwerkcuerpo de bomberos – calzado de protección
Feuerwehr – Schutzhandschuhecuerpo de bomberos – guantes de protección
Feuerwehr – Schutzhelmcuerpo de bomberos – casco de protección
Filterfiltro
Filteraufnahmeportafiltro
Filterdurchlasseficacia de filtración
Filterfluchtgerätequipo filtrante para evacuación
Filtergerätequipo filtrante
Filtergerät–mit Atemschlauchequipo filtrante – con tubo de respiración
Filtergerät -Einsatzvoraussetzungenequipo filtrante – condiciones de utilización
Filtergerät–gebläseunterstütztequipo filtrante asistido
Filtergerät – Halbmaske ohne Einatemventilequipo filtrante – semi-máscara sin válvula de inspiración
Filtergerät–Instandhaltung + Prüfungequipo filtrante – mantenimiento + comprobación
Filtergerät–f.Selbstretterequipo filtrante para evacuación
Filterkennzeichnungmarcado de filtro
Filterklassenclases de filtro
Filterselbstretterfiltro para la evacuación
Filterselbstretter – Wartung, Pflege,Instandsetzungfiltro para la evacuación – mantenimiento, cuidado, reparación
Filtertypen      tipos de filtros
filtrierender Atemanschlusspieza facial filtrante
FlammenschutzhaubeGa, Glossar
Flaschebotella
Flaschendruckpresión de la botella
Flaschendruckprüfungcomprobación de la presión de la botella
Flaschenfarbencolores de botellas
Flaschenkappetapón de la botella
Flaschenspannband   cinta de sujeción de botellas
Flaschenventilválvula de la botella
Flowflujo
Folienanzügetrajes laminados
Fortbildung Atemschutzgeräteträgerformación continua del usuario del equipo de protección respiratoria 
Fluchtfiltergeräteequipo filtrante para evacuación
Fluchtübungejercicio de evacuación
Fraktionfracción
frei tragbarautónomo
Frischluft-Saugschlauchgerätequipo con manguera de aire fresco no asistido 
Führungskanalcanal de comunicación con el puesto de mando
Füllanschlussconexión de carga
Fülldruckpresión de carga
Fülldruck – maximaler presión máxima de carga
Fülleinrichtungdispositivo de carga
Fülleinrichtungdispositivo de carga
Füllleistepanel de carga
Füllvolumenvolumen de carga
Fünfpunkt-Bebänderungarnés de cinco puntos
Funkkanaltrennungseparación de los canales de comunicación
Funkkettecadena de comunicación por canales
Funktionskontrollecomprobación del funcionamiento
Flüssigsauerstoffoxígeno líquido
Führungsgruppe/-kanalcanal de comunicación con el puesto de mando
Funk-Kanaltrennungseparación de los canales de comunicación

Spanisch G

DeutschSpanisch
Gasgas
Gasalarmalarma de gas
Gasdichtedensidad del gas
Gasdichtheithermeticidad a los gases
Gasfilterfiltro para gases
Gasfilter – Einsatzbeschränkungfiltro para gases – limitaciones de uso
Gasfilter – Lagerung und Entsorgungfiltro para gases – almacenamiento y gestión de residuos
Gasfilter – Multitypgasfilterfiltro para gases – filtro multi-tipo para gases
Gasfilter – physiologische Akzeptanzfiltro para gases – aceptación fisiológica
Gasfilter – Verwendungfiltro para gases – uso
Gasfilterklassenclases de filtros para gases
Gasfiltertypentipos de filtros para gases
Gasfiltrierende Halbmaskensemi-máscaras filtrantes de válvula contra gases
Gasschutzgerätequipo antigás
Gasvergiftungintoxicación por gas
Gefahrpeligro
Gefahr – abstraktepeligro – abstracto
Gefahr – Anscheinsgefahrpeligro – aparente
Gefahr – im Verzugpeligro – demorado
Gefahr – konkretepeligro – concreto
Gefahr- potentiellepeligro – potencial
Gefahr- putativpeligro – putativo
Gefahr – unmittelbar bevorstehendepeligro – inmediato
Gefährdungsbeurteilungevaluación de peligros
Gefährdungsgradgrado de peligro
Gefahrengruppengrupos de peligro
Gefahren durch Gase und Dämpfepeligro por gases y vapores
gefährliche Stoffesustancias peligrosas
Gefahrstoffverzeichnisselistas de sustancias peligrosas
Gebläsefiltergeräteequipos filtrantes asistidos
Gebläseunterstützte – Filtergeräteequipos filtrantes asistidos
Gebläseunterstützte – Filtergerät – Einsatzbeschränkungenequipos filtrantes asistidos – limitaciones de uso
Gebläseunterstützte – Filtergeräte – Instandhaltung und Prüfungequipos filtrantes asistidos – mantenimiento y comprobación
Gebläseunterstützte – Filtergeräte –physiologische Akzeptanzequipos filtrantes asistidos – aceptación fisiológica
Gebrauchsanleitungmanual de instrucciones
Gebrauchsdauervida útil
gebrauchsfertiglisto para uso
Gebrauchszeit, effektiveduración de uso efectivo
Gefahrenbereichzona de peligro
Gefahrenmerkmalecaracterísticas peligrosas
Gefahrgutmercancía peligrosa
Gefahrgutklassenclases de las mercancías peligrosas
Gefahrstoffsustancia peligrosa
Gehilfe des Übungsleitersasistente del jefe de entrenamiento
Gemeindeunfallversicherungseguro municipal de accidentes
Geräteanschlussstückconector
Geräte-Identifizierungidentificación del equipo
Gerätenachweisregistro de equipos
Gerätenachweisregistro de equipos
Gerätenummernúmero del equipo
GerätesicherheitsgesetzLey sobra seguridad de los equipos
Gerätewagenvehículo de rescate
Gerätewagen Atemschutzvehículo de rescate con equipos respiratorios
Gerätewartresponsable de los equipos
Gerätewarthandbuchmanual para el responsable de los equipos de protección respiratoria
Gesamtvolumenvolumen total
Geschlossener Kreislaufcirculación cerrada
Gesetz zur Umsetzung der EG-RahmenrichtlinieLey para la aplicación de la Directiva marco de la CE
Gesichtsfeldcampo de visión
Gesichtsgrößetamaño de la cara
Gesichtsschutzschildvisor protector facial
Giftinformationsstellenservicios de información toxicológica
Gitterfeldercuadrículas
Glimmenarder
Grenzwertvalor límite
Gruppedotación
Gruppenbildung (Digitalfunk)separación de los canales de comunicación
Gruppenführer           jefe de dotación